Jump to content


Stella

Member Since 22 Aug 2005
Offline Last Active Dec 26 2005 12:44 AM

Posts I've Made

In Topic: Edwin 1.0.7 - with russian translation added

12 November 2005 - 12:35 AM

2Dorotea
Вроде отправила, но надо приложенный файл trans.txt переименовать в trans.rar.

In Topic: Edwin 1.0.7 - with russian translation added

11 November 2005 - 06:59 AM

К сожалению, с лицензионным переводом BG2 на русский, да еще и с нужным файлом у нас вообще никак. Все планируем это сделать, да времени и сил не хватает. Поэтому пытаемся переводить, так сказать, в среднем роде.
Теперь по поводу перевода. Я уже написала, что вполне адекватно воспринимаю любую разумную критику. Поэтому проблема не в том, что мой перевод далеко не идеален (я это признаю), а в том, что было сказано, что команда Аэри ру сделала из хорошего перевода ужасный. У меня это высказывания вызывает сомнение, поэтому хочу показать оба варианта перевода (до и после правки) знающему человеку. Там кусочек совсем небольшой. ;) - в остальных наших правок почти не было вообще. Файлы вышлю в любой момент, только скажите мне, на какой адрес их высылать ;).

In Topic: Edwin 1.0.7 - with russian translation added

11 November 2005 - 04:47 AM

and calling a woman a man


Oh, if I would feel upset 'bout calling me a man every time it happened...  :D

In Topic: Edwin 1.0.7 - with russian translation added

11 November 2005 - 04:17 AM

Ну, вроде Доротея хотела почитать и подправить наш перевод. Прошу прощения, если ошиблась.

In Topic: Edwin 1.0.7 - with russian translation added

11 November 2005 - 04:10 AM

К сожалению, все речевые ошибки отловить мне было не под силу. ;). У меня под конец от текста уже в глазах рябило. Поэтому буду благодарна любым правкам. Тем более, как я уже сказала, я не переводчик и у меня не так хорошо с языком, плюс, если признаться, стилистические ошибки - мое больное место. Но все же мне кажется, что "дословный" перевод не настолько плох, чтобы от него тошнило :). В целом, если перевод в итоге станет лучше, буду только рада. А то я уже начала жалеть, что осмелилась прислать наше коллективное творение автору мода. Кстати, надо определиться, кто именно будет править текст. Коллективные правки не всегда приводят к добру, как я уже успела убедиться.