Got part of the Italian translation!
Italian:
@768001 = ~Si', ma non applicare la patch a salvataggi gia' esistenti~
@768002 = ~Si' ed applica la patch a salvataggi gia' esistenti~
Getting closer to havening everything translated
Posted 04 July 2017 - 06:36 AM
Got part of the Italian translation!
Italian:
@768001 = ~Si', ma non applicare la patch a salvataggi gia' esistenti~
@768002 = ~Si' ed applica la patch a salvataggi gia' esistenti~
Getting closer to havening everything translated
“No live organism can continue for long to exist sanely under conditions of absolute reality.” - Shirley Jackson, The Haunting of Hill House
Interested in my mods? Check Weasel Mods website and forums to see the full list of my projects. If unavailable, check the alternative download (@DropBox).
Want to buy me a coffee? Read this post first.
Posted 04 July 2017 - 11:15 AM
Uhm, there is a space there in French version? I think there's no space in English
“No live organism can continue for long to exist sanely under conditions of absolute reality.” - Shirley Jackson, The Haunting of Hill House
Interested in my mods? Check Weasel Mods website and forums to see the full list of my projects. If unavailable, check the alternative download (@DropBox).
Want to buy me a coffee? Read this post first.
Posted 05 July 2017 - 12:59 AM
Wow spammers are evolving, they are almost like humans now.
This italian translation here is a courtesy of our friendly neighbor spammer. The rest of him is being removed but this bit could remain useful:
@ 768001 = ~ Sì, ma non patch gli esistenti giochi di salvataggio ~
@ 768002 = ~ Sì, e patch i giochi di salvataggio esistenti ~
The Old Gold - v0.2 WIP (mod for BGT/BWP/BWS)
Posted 08 July 2017 - 10:49 PM
Hi Lava.
You could use the following in italian:
@4000300 = ~Ore~ //Hours@4000301 = ~Inaccessibile~ or ~Irraggiungibile~ (could also use ~Non Raggiungibile~ as a synonym for this last one) //Unreachable
No idea what is being used in vanilla games italian language.
My suggestion, as we're talking about a location, is to use "Non Raggiungibile"
Take care, anyway, that we use to say "5 ore" (5 hours) while for 1 hour, we use 1 ora (singular).
For the other two, could the following:
@768001 = ~Si ma non patchare i files di salvataggio esistenti~ //Yes, but don't patch the existing save games
@768002 = ~Si e patcha i files di salvataggio esistenti~ //Yes, and patch the existing save games
However you could use these last two as the following
@768001 = ~Si ma non aggiornare i files di salvataggio esistenti~ //Yes, but don't patch the existing save games
@768002 = ~Si e aggiorna i files di salvataggio esistenti~ //Yes, and patch the existing save games
In italian, to patch (in such sense) can be said as aggiornare but we also use patch (in english). Example: we use to say game patch (meaning a fix or update for a game) or aggiornamento di gioco (game patch/fix/update).
This very depends upon the person you're talking to (language purists or not).
Edited by Nightfarer, 08 July 2017 - 11:05 PM.
Posted 09 July 2017 - 04:46 AM
Thanks! Actually I got the last lines at Beamdog forums. Thanks for help, everyone! You're all great!
Edited by Lava Del'Vortel, 09 July 2017 - 04:47 AM.
“No live organism can continue for long to exist sanely under conditions of absolute reality.” - Shirley Jackson, The Haunting of Hill House
Interested in my mods? Check Weasel Mods website and forums to see the full list of my projects. If unavailable, check the alternative download (@DropBox).
Want to buy me a coffee? Read this post first.