Jump to content


Photo

Edwin 1.0.7 - with russian translation added


  • Please log in to reply
47 replies to this topic

#21 RapidEyeMovement

RapidEyeMovement
  • Member
  • 28 posts

Posted 11 November 2005 - 04:12 AM

Кстати, надо определиться, кто именно будет править текст. Коллективные правки не всегда приводят к добру, как я уже успела убедиться.


А что, есть еще желающие? :)

#22 Stella

Stella
  • Member
  • 7 posts

Posted 11 November 2005 - 04:17 AM

Ну, вроде Доротея хотела почитать и подправить наш перевод. Прошу прощения, если ошиблась.

#23 RapidEyeMovement

RapidEyeMovement
  • Member
  • 28 posts

Posted 11 November 2005 - 04:21 AM

Доротея в данный момент трудится над переводом мода про раскаявшегося "урода-садюгу в маске" (отличная вещь, btw), так что, надеюсь, она не будет против, если я перехвачу инициативу с Эдиком :)

#24 Laufey

Laufey
  • Modder
  • 1245 posts

Posted 11 November 2005 - 04:24 AM

Ok people - I speak not a word of Russian. I trust there is no flaming or similar going on in this thread?

#25 RapidEyeMovement

RapidEyeMovement
  • Member
  • 28 posts

Posted 11 November 2005 - 04:31 AM

Ok people - I speak not a word of Russian. I trust there is no flaming or similar going on in this thread?


Oh no, we're discussing business, actually - mod corrections and all that - and try to behave ourselves :D

#26 Kulyok

Kulyok
  • Modder
  • 2450 posts

Posted 11 November 2005 - 04:32 AM

Well, if you do not consider "dearest", "spoilt child", "poor minded people" and calling a woman a man flaming, then no.

#27 Night

Night
  • Member
  • 2 posts

Posted 11 November 2005 - 04:41 AM

RapidEyeMovement

Это все просто имха, поэтому очень прошу не задавать хрестоматийных вопросов типа "а кто ты такое, чтобы нас судить?", "А вы у нас Алексансергеич собственной персоной?" и т.п. Если вам не нужна помощь - feel free to send me packing, и закончим на этом.

Жаль, что у вас создалось такое впечатление. Наверно виновата моя излишняя эмоциональность. :blush:

Я очень даже за аргументированную критику, и со всеми вашими замечаниями согласна. ) Буду очень признательна, если вы поможете нам улучшить перевод.
Хоть я и старалась избавиться от "англицизмов", не везде удавалось подобрать адекватную замену. :(

#28 RapidEyeMovement

RapidEyeMovement
  • Member
  • 28 posts

Posted 11 November 2005 - 04:46 AM

Жаль, что у вас создалось такое впечатление. Наверно виновата моя излишняя эмоциональность. :blush:


Да не краснейте так, сама грешу :cheers:

#29 Stella

Stella
  • Member
  • 7 posts

Posted 11 November 2005 - 04:47 AM

and calling a woman a man


Oh, if I would feel upset 'bout calling me a man every time it happened... :D

#30 RapidEyeMovement

RapidEyeMovement
  • Member
  • 28 posts

Posted 11 November 2005 - 05:07 AM

and calling a woman a man


Oh, if I would feel upset 'bout calling me a man every time it happened... :D



Huh, I think if I did I would have commited suicide already :P Especially regarding that I actually hate that gender category in Russian verbs and often neglect it... I definitely wouldn't be famous for my longevity :D

#31 dorotea

dorotea

    witch extraordinaire

  • Modder
  • 1927 posts

Posted 11 November 2005 - 06:55 AM

Guys, girls - calm down.

Дамы и господа - успокойтесь.

Одна из основных трудностей русского преревода ИМХО - наличие в русском падежей и отсуствие у нас возможности их использовать, так как отсуствует официальный dialogf.tlk для русского перевода.

Я уже с этим столкнулась - последние 5 дней занимаюсь переводом самой себя - и я то уж точно знаю что я хотела сказать! - и вы думаете у меня получается без ляпов? Ничего подобного.

Я согласна сравнить 2 перевода - если их мне дадут для сравнения. Но до Нового года у меня точно не будет времени серьезно заниматься правками Эдвина.

Пожалуйста ответьте мне на один только вопрос - существует ли вообще лицензированный перевод Теней Амна и Трона Баала на русский с недостоющим файлом. Если да - где его можно достать?



Ваше пренебрежительное отношение к русскому языку и его грамматике кстати не делает вам чести. Я знаю оба языка в совершенстве и считаю что английский лингвистически беднее. Да и изуродовали его сильно как раз попытками упростить и сделать этаким эсперанто для всего мира. Но как сказал пророк - и это пройдет.

Freedom cannot be equated with goodness, virtue, or perfection. Freedom has its own unique self-contained nature; freedom is freedom ? not universal goodness. Any confusion or deliberate equalization of freedom with goodness and excellence is in itself negation of freedom, and acceptance of the path of restraint and enforcement.

Nikolai Berdyaev - Christian Existentialist, Philosopher of Freedom.


The Longer Road mod
Redemption mod
Bitter Grey Ashes


#32 Stella

Stella
  • Member
  • 7 posts

Posted 11 November 2005 - 06:59 AM

К сожалению, с лицензионным переводом BG2 на русский, да еще и с нужным файлом у нас вообще никак. Все планируем это сделать, да времени и сил не хватает. Поэтому пытаемся переводить, так сказать, в среднем роде.
Теперь по поводу перевода. Я уже написала, что вполне адекватно воспринимаю любую разумную критику. Поэтому проблема не в том, что мой перевод далеко не идеален (я это признаю), а в том, что было сказано, что команда Аэри ру сделала из хорошего перевода ужасный. У меня это высказывания вызывает сомнение, поэтому хочу показать оба варианта перевода (до и после правки) знающему человеку. Там кусочек совсем небольшой. ;) - в остальных наших правок почти не было вообще. Файлы вышлю в любой момент, только скажите мне, на какой адрес их высылать ;).

Edited by Stella, 11 November 2005 - 07:00 AM.


#33 RapidEyeMovement

RapidEyeMovement
  • Member
  • 28 posts

Posted 11 November 2005 - 08:21 AM

Ваше пренебрежительное отношение к русскому языку и его грамматике кстати не делает вам чести.

Если вы обо мне, то вы не так поняли. Я не пренебрегаю грамматикой и не одобряю наплевательское отношение к ней со стороны других, я просто часто говорю о себе в мужском роде - я сказал, я сделал и тд :) Эстетический выбор, к тому же в интернете это значительно удобнее: есть возможность, например, не попасть под гребенку "все бабы - дуры" :D

Я знаю оба языка в совершенстве и считаю что английский лингвистически беднее.

Но количеством синонимов английский валит русский на обе лопатки... Иноязычные влияния на протяжении всей истории Англии. В России это было выражено в куда меньшей степени.
Ладно, съехали с топика :)

#34 dorotea

dorotea

    witch extraordinaire

  • Modder
  • 1927 posts

Posted 11 November 2005 - 10:22 AM

email : ladydorotea@gmail.com

По поводу лицензионного перевода - быстрый поиск на гугле дает Фаргус и 7 Волк. Кто из них владет лицензией - настоящей? Я готова заказать диски с официалной лицензиробванной русской версией игры на мою кредитку - знать бы где? И знать бы кто действительно купил лицензию у Био а значит у кого есть нужный фаил? Можете дать наводку?

For english speakers here in this forum - we were discussing the quality of the translation , mostly and I asked for the name of the Company that holds the lisence for official BG distribution in Russia. That was all. Nothing sinister. ;)

Freedom cannot be equated with goodness, virtue, or perfection. Freedom has its own unique self-contained nature; freedom is freedom ? not universal goodness. Any confusion or deliberate equalization of freedom with goodness and excellence is in itself negation of freedom, and acceptance of the path of restraint and enforcement.

Nikolai Berdyaev - Christian Existentialist, Philosopher of Freedom.


The Longer Road mod
Redemption mod
Bitter Grey Ashes


#35 Alina

Alina
  • Member
  • 11 posts

Posted 11 November 2005 - 01:15 PM

Поздновато я тут появилась :)

Кто из них владет лицензией - настоящей?

Никто - оба пираты. Говорят, у 1С перевод в процессе. Вот у них, если будет, то будет лицензионная версия. Пока же есть файл русификации от Фаргуса, выложен в том числе на нашем сайте. Это самая распространенная версия. Но довольно далекая от идеала.

2Кания
Да, мы пишем имена, так, как мы считаем правильным. Сверяясь со словарями, мануалами, руководствами, статьями. Я ничего не могу поделать с тем, что тебе этот вариант не нравится.

Если вдруг кому-то будет интересно, вот ссылка на рабочую тему перевода Edwin Romance.
http://forums.aerie....opic.php?t=1431
Там есть, в том числе, и оригинал перевода Кании.

ps Только что заметила гениальную фразу в подписи dorotea - Never fail to observe that it is much easier to leave many people dissatisfied than please them.

Edited by Alina, 11 November 2005 - 01:32 PM.

AERIE team leader

#36 dorotea

dorotea

    witch extraordinaire

  • Modder
  • 1927 posts

Posted 11 November 2005 - 05:49 PM

Никогда не теряй из виду, что гораздо легче многих не удовлетворить, чем удовольствовать.

Козьма Прутков - афоризм 153 ;)

http://www.anafor.ru...v/prutkov01.htm


PS

Нашла сайт 1С

http://forums.games....s&gid=80&page=1

- действительно они купили лицензию и локализация Тени Амна - Трон Баала вроде бы выходят в 4 квартале 2005. Очень возможно что многие модули нужно будет переводить заново. Это кстати хорошая новость. Спаcибо за информацию!

Edited by dorotea, 11 November 2005 - 06:39 PM.

Freedom cannot be equated with goodness, virtue, or perfection. Freedom has its own unique self-contained nature; freedom is freedom ? not universal goodness. Any confusion or deliberate equalization of freedom with goodness and excellence is in itself negation of freedom, and acceptance of the path of restraint and enforcement.

Nikolai Berdyaev - Christian Existentialist, Philosopher of Freedom.


The Longer Road mod
Redemption mod
Bitter Grey Ashes


#37 Stella

Stella
  • Member
  • 7 posts

Posted 12 November 2005 - 12:35 AM

2Dorotea
Вроде отправила, но надо приложенный файл trans.txt переименовать в trans.rar.

Edited by Stella, 12 November 2005 - 12:43 AM.


#38 Kulyok

Kulyok
  • Modder
  • 2450 posts

Posted 12 November 2005 - 01:06 AM

So, official Russian translation of BG2 will be available this year, or early the next? This is very good news, but it also means there's no official translation of BG1 for the time being, and judging by
http://games.1c.ru/?type=inwork
neither it is planned. As for pirate ones, while Feargus' translation of BG2 is more or less workable, their BG1 one is simply horrible, Edwin Romance translation surpasses it by far.

I wonder, then, what do we do with russian translation of BG1 and TUTU mods, namely BG1 NPC Project? Leave them alone for the time being (=forever), probably. :(

#39 Kania

Kania

    Haer'Dalis, meldo nin, phae-me, mellt'e-tehi!

  • Member
  • 162 posts

Posted 12 November 2005 - 10:57 AM

Найт, да пошла ты к Баалу! Эдвин после Нетерского Свитка никогда не стал бы говорить о себе в женском роде и т.п. Имена на АряРу принято пЕсать хуже некуда, и неча пенять на мою рожу, не посмотревшиь предварительно в зеркало. Да, я люблю Далиса, и что теперь?! А поскольку Транс действительно любит Эда, то ее мнение стоило бы учитывать. Тогда бы и посторонним перевод бы больше нравился и выглядел бы органичнее, она ведь в Эда душу вкладывает, а не простое знание английского, ага?

Стелла, не обижайся, в тексте-то ошибок нет, все кавайнго, а вот смысл... "Хаэр'Дэлис, поковыряйся в носу..." можно было бы поприличнее перефразировать, да и прочее. Я так и делаю, и ни один из моих двоих редакторов не сказал, что я напортачила. В ЭР самое гадкое это Эдвин-Эдвина часть. Уж не знаю, кто правил мою Лорьку, но "обожания" ко всей гильдии у меня только прибавилось. Дала бы я "добро" или нет - что бы это изменило? Моя та фраза относилась к тому, что - Не Мне Ж В Это Играть, А Поделать Все Равно Ничего Не Смогу.

Alina - with that Haer'Dalis thing they are simply having at me, let Bhaal have at them. I haven't yet seen anybody else who truly loved him and wanted to do everything best for him. And Edwin is Одессейрон, а не Одессариан. And Thay is Тай, а не Тей. And so on. T'is not our president who made that "laws". All those "dictionnaries" are written by their ows selves, no?

Kulyok, we didn't like it and we made our own translation, but officially used is the nasty one. Unpleasant. And, as I said - my own texts were "corrected" to match their "laws". This way they just made it look poorly.

RapidEyeMovement, у нас наиболее распространен Фаргус, а 7Волк - притча во языцех. Фаргус, конечно, ляпов наделал. Но жить с ними можно, в основном перевод вполне приличный. И когда для 80% пользователей игры выдается МОД, где названия и имена расходятся с их привычной версией перевода игры, это довольно неудобно. Я лично работаю только по Фаргусу, так меня еще и чмырят за это.

Гост, so your native language is not russian... than what in the nine hells are you doing in russian "translating quarrel"?! When Faergus is f***ed in front of me, I keep silent, thinking - "You are all simians, and I like him."

Edited by Kania, 12 November 2005 - 11:12 AM.

I tire... I'll be MUCH MORE AGREEABLE with REST!!

#40 dorotea

dorotea

    witch extraordinaire

  • Modder
  • 1927 posts

Posted 12 November 2005 - 11:57 AM

Kania I have to give you a warning this time. One more post of this kind and regardless of language you use (russian or english) I would have to ask Laufey to interfere. Expressions of the type you have used are unacceptable in any normal conversation and I tend to take the others' side regardless of the quality of your original work simply because you seem to be unable to keep to civilized behavior. Please do not answer to this post - this is to everybody by the way, not only Kania. If anybody continues the discussion in this tone of voice I will be forced to lock the topic for a while.


By the way I suggest the discussin is moved to AERIE board if you want to continue it. It is there after all where it all started. No more posts in russian here in this Forum - at least not in this tone of voice.

Edited by dorotea, 12 November 2005 - 12:00 PM.

Freedom cannot be equated with goodness, virtue, or perfection. Freedom has its own unique self-contained nature; freedom is freedom ? not universal goodness. Any confusion or deliberate equalization of freedom with goodness and excellence is in itself negation of freedom, and acceptance of the path of restraint and enforcement.

Nikolai Berdyaev - Christian Existentialist, Philosopher of Freedom.


The Longer Road mod
Redemption mod
Bitter Grey Ashes